Я ссу: занимательная лингвистика
По гречески:
___________
..."я ссу" (γεια σου) означает "привет" (в единственном числе, т.е. буквально "привет тебе").
"Идиот" (ιδιοτ) — собственность.
"Идиотика" (ιδιοτικα) — частные.
"метафора" (μεταφορά) — "перевозка" (μεταφορες написано на бортах грузовиков).
"Эксодос" (έξοδος) — "выход".
"Яссос" (yassos) – добро пожаловать
"Трапеза" — банк
"Просфора" — скидки
"Захаропластика" — кондитерская
"Леофор" — бульвар (дословно: «несущий льва»)
"Дерматин" — кожаный, сделанный из натуральной кожи (конечно, ведь дерма – это кожа)
"Кукла" — красотка (поощрительное обращение к девушке).
"Куклас" – красавчик (поощрительное обращение к юноше).
"Физико" (φγξϊκο) — натуральный
"Химос" (χυμος) — сок
"Физико химос" — натуральный сок.
"Чай мавро" — Черный чай
"Цацики" — салат (сметана + зелень)
"Моно хартиа" — только бумага (надпись на мусорке).
Вот несколько забавных слов чешского языка:
_________________________________________
"Позор, дети" — это предупреждение 'Внимание, дети'
"вонявка" — духи
"зачаточник" — начинающий
"летушка" — стюардесса
"втупэнка", "летэнка", "ездэнка" — билет.
"черствые потравины" — свежие продукты
"возидло" — наземный транспорт.
"плавидло" — водный транспорт.
"летадло" — воздушный транспорт.
"шлепадло" — водный велосипед
"позор слева" — внимание скидки
"родина" — семья
"страна" — партия
"умелец" — творящий произведения искусства
"басник" — поэт
"складатель" — композитор
"списователь" — писатель
"барак" — жилой дом
"рыхлик" — скорый поезд
"вертульник" — вертолет
"дивадло" — театр
"змрзлина" — мороженное
"поноски" — носки
Чехам ничуть не меньше смешно, чем нам, потому что слово "питомец" у них означает "идиот".
С поляками у них тоже интересная жизнь, потому что по-чешски "заход" — это сортир, а по-польски — Запад. "Урода" по-чешски урожай, а по-польски — красота.
Сообщение отредактировал Frankenstein: 05 Июль 2009 - 16:04